Κομισιόν: Μέτρα για ώθηση της πολυγλωσσίας

0

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έκανε ένα επιπλέον βήμα στις προσπάθειές της για να ενισχύσει την πολυγλωσσία ως καίριο συστατικό της ευρωπαϊκής ενότητας με σεβασμό της πολυμορφίας.

Η συλλογή της Κομισιόν, που περιλαμβάνει περί το ένα εκατομμύριο πλήρεις φράσεις και τις υψηλής ποιότητας μεταφράσεις τους στις 22 από τις 23 επίσημες γλώσσες της ΕΕ – συμπεριλαμβανόμενων και των μεταφράσεων στις γλώσσες των νέων κρατών μελών – αποτελεί τη μεγαλύτερη συλλογή που συγκεντρώθηκε ποτέ σε τόσες πολλές γλώσσες, διατίθεται δε πλέον δωρεάν.

Οι εταιρίες ανάπτυξης συστημάτων αυτόματης μετάφρασης επιζητούν επίμονα το είδος αυτό των δεδομένων.

Στα συστήματα αυτόματης μετάφρασης, από κείμενα που έχουν μεταφραστεί με τον ανθρώπινο νου το λογισμικό «μαθαίνει» τον τρόπο κατά τον οποίο λέξεις και φράσεις μεταφράζονται ορθώς και ανάλογα με τα συμφραζόμενα. Τα δεδομένα μπορούν επίσης να βοηθήσουν να αναπτυχθούν άλλα γλωσσικά εργαλεία λογισμικού όπως διορθωτές γραμματικής και ορθογραφίας, επιγραμμικά λεξικά και συστήματα ταξινόμησης πολυγλωσσικών κειμένων.

Ο αρμόδιος για την πολυγλωσσία επίτροπος Λέοναρντ Όρμπαν δήλωσε τα εξής: «Με την πρωτοβουλία αυτή, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει την πρόθεση να δώσει ώθηση στις τεχνολογίες ανθρώπινης γλώσσας, να στηρίξει την πολυγλωσσία και να καταστήσει ευκολότερη, φθηνότερη και πιο προσιτή την υποβοηθούμενη από υπολογιστή μετάφραση. Οι πολίτες που είναι μέλη μικρότερων γλωσσικών κοινοτήτων θα έχουν ευκολότερη πρόσβαση σε έγγραφα και ιστοσελίδες που είναι διαθέσιμες μόνο στις γλώσσες που χρησιμοποιούνται ευρύτερα».

Ο αρμόδιος για την επιστήμη και έρευνα Επίτροπος Γιάνες Ποτότσνικ, τόνισε ότι: «Η μοναδική αυτή συλλογή δεδομένων γλώσσας συμβάλλει στη δημιουργία μιας νέας γενεάς εργαλείων λογισμικού για την επεξεργασία δεδομένων ανθρώπινης γλώσσας και υποβοηθάει την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας της γλωσσικής βιομηχανίας, η οποία αποτελεί ήδη έναν από τους ταχύτερα αναπτυσσόμενους κλάδους στην Ευρωπαϊκή Ένωση».

Σχόλια